DOMANDE, CURIOSITA' LINGUISTICHE, CONSIGLI, LINK ecc

Il Corso di Giapponese curato da nii-nii! ^_^
trovate alcuni mini-corsi nella sottosezione "Altre Lingue"! ^_^

Moderatori: nii-nii, ^MDW^ Staff

DOMANDE, CURIOSITA' LINGUISTICHE, CONSIGLI, LINK ecc

Messaggio da leggereda nii-nii » sab 19 gen 2008, 9:02 pm

Materiali:

Per i sillabari Hiragana e Katakana trovate qui l'apposito topic con moltissimo materiale... da quelli classici, a quelli kawaii con i personaggi degli anime, a quelli coloratissimi (grazie Ichi!), fino ai programmini freeware per cellulare per aiutarvi a memorizzare "l'alfabeto giapponese" (i kana) e perfino i kanji (e qui il grazie va a kleo).
Inoltre vi trovate i file audio delle PRONUNCE e ...perfino un video con una canzone per ricordare l'hiragana! :smt026

Libri: *Sembra che i link ai libri, qui postati, non funzionino più. Farò un post a breve che suggerisce tutti i possibili libri per ogni esigenza... a mio modesto parere... chotto mattete ne... :onion67

Per un inizio di studio soft del giapponese e per imparare velocemente a scrivere qualcosa e a parlicchiare un po' con frasi utili, vi segnalo questi libri:
Marc Bernabé, Il giapponese a fumetti, Kappa Edizioni, 22€

Usa molte vignette (niente di eclatante, eh?! autori dal tratto più europeo che jap :? ). Di positivo ha il modo d'insegnare i sillabari (l'ordine e la direzione dei tratti, non ci crederete, aiuta davvero molto! Sembra più roba da ricordare, invece personalmente è stato solo così che sono riuscito ad impararlo...) ed il fatto che non trascura gli esercizi, che la grammatica è soft e che non dimentica d'insegnare a scrivere davvero.
Cosa che invece fa il libro:
Marina Speziali, Impara rapidamente il giapponese, De Vecchi, 18€ con CD (13,50 senza CD)
Usa anche kanji e kana, ma senza insegnarli, si basa soprattutto sul romaji (i nostri caratteri), fornisce una grammatica sintetica ma valida, un bell'elenco di frasi utili ed un dizionarietto di parole più usate.

Curiosità:

Cominciamo con la parola BAKA!, cioè "scemo". L'avrete sentita mille volte ed in mille salse.
Per ora scrivo poco, è più che altro per aprire il topic ^^;; , ma prometto che aggiornerò!
EDIT: Ecco fatto! In un altro thread, trovate (qui) un lungo post su tutti i possibili insulti (che mi son venuti in mente... con tanto di riferimento agli anime), e le espressioni più o meno offensive legate alle volgarità dette dai giapponesi.

Riporto dalla lezione dove l'abbiamo incontrato... la parola "baka":
la parola "baka!" credo l'abbiate sentita tutti... Non molti sanno che "baka!" si scrive in kanji!...così: 馬鹿
E più precisamente con i kanji di cavallo e di cervo. Sono kanji fastidiosi... decisamente complessi: qualunque ragazzo lo scriverebbe in hiragana, nel caso in cui dovesse scrivere un testo tipo: "Mi disse che mi stavo comportando da stupido".
E tuttavia, negli anime, ogni volta che vediamo scritta la parola baka, è scritta in katakana... mi viene in mente il 1° o 2° episodio di School Days.
Questo perchè è un po' come se lo scrivesse tutto in maiuscolo, più adatto ad un testo tipo "K-k-kono B-B-BAKA inu!", cioè "Q-q-questo s-s-stupido cane!" Quel che in genere, in Zero no Tsukaima, Louise dice a Saito... ^_^;;

Per qualche altro insulto, c'è questo post e la sezione sui pronomi io e tu della terza lezione (kisama e temee).
Comunque, ripeto, in questo nuovo topic trovate molti modi di insultare, imprecare ed essere volgari... non si sa mai, può sempre servire... :onion5

:onion44

Jaa naa! ;)
Ultima modifica di nii-nii il mar 19 feb 2008, 12:00 am, modificato 6 volte in totale.
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda nii-nii » sab 19 gen 2008, 9:07 pm

Link:

Link a wikipedia, in inglese, utilissimo per capire la questione della cortesia e del diverso modo di parlare che essa comporta, è il seguente:

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_honorifics

Da qui potete accedere a varie sezioni (sui pronomi, gli aizuchi, i titoli, i modi di riferirsi ai familiari, il diverso modo di parlare di uomini e donne, ecc.).
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Ringraziare e... altre espressioni tipicamente giapponesi

Messaggio da leggereda nii-nii » lun 21 gen 2008, 11:47 pm

Curiosità:

Come si dicono GRAZIE, PREGO, PER FAVORE... e itadakimasu?!?


Il giapponese ha vari modi per ringraziare, chiedere un favore... e per tutte quelle frasi di cortesia che fanno parte della vita di tutti i giorni. Vediamone alcune.

1. Ecco come si dice GRAZIE (la cortesia aumenta, scendendo nell'elenco)... provo una traduzione fantasiosa per cercare di rendere le sfumature:
Doumo どうも Grazie NB. in effetti "doumo" ha più significati, li spiegherò poi; inoltre molto dipende dal tono, un doumo con un bell'inchino può valere più di arigatou in termini d'educazione.
Doumo arigatou どうも有難う in kana どうもありがとう Grazie mille
Arigatou gozaimasu 有難うございます in kana ありがとうございます La ringrazio
Domou arigatou gozaimasu どうも有り難うございます in kana どうもありがとうございます La ringrazio infinitamente

Note generiche: ricordatevi che ou si pronuncia oo, mentre -masu si pronuncia -mas
Note su "doumo": *quanto segue su doumo è incompleto, lo aggiornerò poi.
A volte vi sembrerà di trovarlo usato come un saluto, in effetti è una situazione in cui la risposta "grazie" è ragionevole, perché l'altra persona avrà usato un qualche tipo di convenevole che lo giustifica.
Credo sia per questo che ormai se qualcuno saluta per primo una risposta non troppo formale può essere semplicemente doumo (mettiamo che l'altro si sia anche solo inchinato, il vostro doumo potrebbe essere un "grazie per aver notato/riconosciuto la mia presenza".
Spesso è legato a sumimasen, a dire: "Grazie, mi dispiace". Per esempio in situazioni in cui qualcuno ha fatto qualcosa per noi e pensiamo di avergli recato disturbo potremmo dire una frase tipo:
"Kinou wa... doumo sumimasen" "riguardo a ieri... grazie e scusi del disturbo"... o una cosa del genere.
Oppure l'ho sentito dire da chi s'introduceva pur senza cattive intenzioni in casa d'altri senza che gli si aprisse "...doumo... sumimasen..." (con tono molto esitante). A parte però che non vi conviene trovarvi in una simile situazione, ci sono espressioni migliori.
:!: Doppio "Attenzione": non solo doumo è usato abbastanza spesso come saluto, ma ci sono anche altri significati che esso assume.
Essenzialmente i due principali possono essere tradotti con "proprio". In effetti però sostituiscono termini diversi.
1. "Doumo" come "Dou shite mo", che noi tradurremmo lett.: "comunque io faccia" o "per quanto io faccia". ES.: "Doumo wakaranai" = "per quanto io faccia, non capisco"... ovvero "proprio non capisco!"
2. "doumo" come "mattaku" = "veramente", "assolutamente".
ES.: どうも困った。... ovvero "doumo komatta!" "Sono veramente/proprio seccato" (quasi lett. "grazie per avermi incasinato" :asd ).
O, ES.2, "doumo shikatanai" = "proprio non ci si può far nulla!"

Attenti infine a non sottovalutare gli allungamenti delle vocali: se si allunga anche la seconda "o", si ottiene: 獰猛 --> どうもう
Che significa "ferocia"... c'entra nulla, ne?

Altre espressioni di gratitudine potranno vedere coinvolte delle "variazioni" di ARIGATOU.
Questo perché "Arigatou" è un avverbio classico (che deriva dall'aggettivo "arigatai" = grato o gradito) "rimasto" nel giapponese come "espressione standard"... lo stesso vale per "omedetou" ("congratulazioni", che deriva da "medetai", lieto) e "ohayou" ("buongiorno", che deriva da hayai, veloce)
Per cui avremo appunto delle possibili forme ed espressioni di ringraziamento (direi dei "giri di parole") che coinvolgeranno l'aggettivo, appunto, "arigatai", l'avverbio "arigataku" = con gratitudine, o "l'aggettivo con desinenza verbale" (arigatai+garu), "arigatagaru" = essere grato, apprezzare, ringraziare.
O in alternativa anche l'espressione "kansha suru" = essere riconoscente.

2. Ecco come si dice PREGO
Limitiamoci ai più semplici:
- iie cioè "no". Come il nostro "di nulla".
- Douzo どうぞ Usato con le stesse sfumature del nostro "Prego" per frasi tipo: "prego, venga da questa parte...", "prego (entri pure)", "prego, non faccia complimenti"... o come abbiam visto nella terza lezione, alla fine di una presentazione "douzo yoroshiku".
- "Douitashimashite" どういたしまして . Usato come "iee" per rispondere a "grazie" è decisamente più cortese però.

3. Ecco come si dice PER FAVORE
Il modo più semplice, ma utilizzabile solo a fine frase (è in effetti un derivato di un verbo mooolto umile, kudasaru", che serve ad ammorbidire degli imperativi) è "kudasai", 下さい , in kana: ください .
Piccola avvertenza (di cui davvero mi sfugge la ragione...):
- Se si chiede qualcosa, in genere si sottintende "mi dia", dicendo "kore wo kudasai", "questo, per favore" oppure "aisu-kurimu wo kudasai", "un gelato, per favore"... Allora kudasai è scritto in kana.
- Se segue imperativi (su cartelli d'avvertimento, per esempio), tipo "per favore fate attenzione a.../Si prega di fare attenzione a...", allora kudasai è scritto in kanji (di solito). Perchè? Boh...

Se dicendo "per favore", intendete proprio che state chiedendo un favore, potete dire semplicemente "O-negai desu", come frase a sè.
ES.:
A: Portami.... kudasai
B: Mah, non so... vediamo... chissà...
A: O-negai desu! = Per favore!

nb o-negai perchè negai significa "favore", o- è il prefisso onorifico (vd link nell'indice.

Andiamo sul formale (molto più formale se ci si aggiunge l'inchino )
Onegai shimasu (è anche una sorta di convenevole... in Hikaru no Go (ma vale anche per altri sport), lo si dice prima di una partita... come a dire "la prego//mi faccia l'onore/il favore (di giocare/gareggiare/confrontarsi/disputare questa partita... con me)). Beh, una cosa così.
Onegai itashimasu (ancora più umile, possibile per una donna, molto più raro per un uomo).

4. Un altro po' di galateo: "buon appetito!... Complimenti allo chef!"

Il famosissimo itadakimasu, 戴きます , in kana: いただきます detto ad inizio pasto non è un augurio agli altri come per noi, ma un modo umile di dire "io lo ricevo" (dal verbo itadaku).
Tutto sommato la nostra traduzione "Buon appetito!" funziona bene". Molti più problemi hanno gli inglesi... la più bella traduzione l'ho letta guardando l'anime della vampira-moe Karin... "I am digging in!" ( = "ci do dentro"). :-D
A fine pasto poi, è normale dire (anche al cuoco di sushi che ti serve direttamente al bancone, non lo dicono solo tra le mura domestiche):
"Gochisousama!" 御馳走様 --> ごちそうさま dove il primo kanji è quello del prefisso onorifico go- (vd link nell'indice) e può essere evitato. Lo stesso vale per l'ultimo kanji che è quello di "sama" ("onorevole", vd. link ai suffissi onorifici nell'indice).
Si può anche aggiungere il passato di essere (desu): "gochisousama deshita".
Letteralmente possiamo tradurre, per aiutarci a ricordare:
"La Sua leccornia è stata onorevole!"
Sua è maiuscolo per rendere il prefisso onorifico,
leccornia è il significato di gochisou
-sama significa più o meno onorevole (ma non è mai un aggettivo da solo)
deshita = è stata

Insomma, significa "Grazie per il pasto!". In genere non c'è risposta.
Come si comporta quando è il caso di "negare il complimento" (tipo il nostro "ma no, non era granché") lo vedremo dopo.
Il tipo del sushibar o della bancarella, che certo non sminuiranno la propria cucina come farebbe una casalinga che ha invitato a casa delle amiche, dovendo ringraziare potrebbe dire "Maido!" o anche "maido ari", contrazione di "maido arigatou", 毎度ありがとう lett. "grazie ogni volta" (+ o - "grazie perché torna a trovarci ogni volta/viene sempre qui").
Io ho detto gochisousama ad un cuoco di risto giapponese e mi ha risposto arigatou... evidentemente anche questo è accettabile... oppure il tizio era cinese ma sapeva un po' di giapponese... :onion2 :onion44

Mata
:onion51
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

No... Macché "leccornia"... Lei è troooppo gentile!

Messaggio da leggereda nii-nii » mer 23 gen 2008, 1:37 am

Curiosità:

お粗末さまでした
OSOMATSUSAMA


Vi ho appena detto che gochisousama non chiede necessariamente risposta e però può essere opportuno "negare il complimento". P.e. se avete visto il primo episodio del meraviglioso Minami-ke Okawari! (bellissimissimissimo! :-D ), avrete notato (l'avete notato, vero?! :onion31 :P ) che Haruka-neesama risponde a gochisousama con qualcosa che viene tradotto "il piacere è stato mio" :roll:
Comunque la parola è "Osomatsusama (deshita)!" ( お粗末さまでした!!(*^_^*) )
Che verrebbe a significare "è mal preparato, è cucinato male...". Insomma un "No, si figuri, non era niente di che..." ^^;;
Come, come gochisousama, ha perso il suo significato vero e proprio... è una sorta di convenevole... quando diciamo a qualcuno "buon appetito", non è che ce ne sbatta qualcosa se il tizio mangerà con gusto oppure no, esatto?

Anche in Cina hanno un'espressione simile ad osomatsusama, ma usata prima del pasto: a casa d'altri, ti servono dicendo "è una cosa da poco, ma se vuoi favorire...".
Lezione numero 1: in questi casi mai dargli ragione! :lol:

Ad ogni modo, è l'unica volta che ho sentito l'espressione in un anime (certo, nella vita reale sarà ben più usata), ma soprattutto, siccome difficilmente vi capiterà di preparare il pranzo per altri in Giappone, non è grave se non ve la ricordate... ^^;;;;;
Però, cmq, in caso vi capiti di sentirla in un anime, ora sapete che significa.

P.s. un grazie a Musashi di Japop che mi ha permesso di correggermi in questo post (credevo fosse osAmatsusama ^^;; ).

Sorejaa, watashi wa kore de
:onion51
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda vash1486 » mer 23 gen 2008, 1:02 pm

\me prende appunti...

molto interessante, arigatou gozaimasu! ^_^
vash1486
Admin pigro e inutile
 
Messaggi: 3261
Iscritto il: dom 01 ott 2006, 10:56 am
Località: Catania

Messaggio da leggereda nii-nii » mer 23 gen 2008, 7:36 pm

Consigli:

Eccovi il link ad un pdf, trovato su wiki, comodissimo per esercitarsi con l'hiragana (sulla sinistra) ed il katakana (a destra).
ESERCIZI SU HIRAGANA E KATAKANA

Imparare gli alfabeti sillabici è indispensabile e deve essere fatto il più in fretta possibile se si vuole cominciare a studiare veramente il giapponese.
La notizia buona è che anch'io sono rimasto stupito dalla facilità, davvero inattesa, con cui è possibile impararli:

1° metodo - Prendete i primi 10 segni (kana) e scriveteli una decina di volte, 5 segni alla volta.
Il giorno dopo controllate di sapere quelli studiati il giorno prima, "facendovi delle domande e cercando di rispondere/scrivere il più in fretta possibile".
Quindi ripetete l'esercizio, ma stavolta aggiungete altri 10 segni, e così via.
Così mi han detto all'università.

2° metodo - Altro modo possibile, usato anche da me, è imparare i suoni dell'alfabeto, in ordine (a i u e o ka ki ku ke ko ga gi gu ge go sa shi su se so ta chi tsu te to... ecc), come fossero una cantilena, quindi guardare una tabella dei kana e ripetere a voce alta il suono mentre si osserva bene il kana.
Bastano poche volte, in effetti. Poi cominciate a scrivere di seguito tutto l'alfabeto, pronunciando il suono mentre scrivete il kana.
Ogni volta che sbagliate o dovete pensarci troppo, rileggete da ll'inizio tutto il sillabario.

Una particolarità è che una volta imparato così l'hiragana, ve lo giuro, mi è bastato riguardare il katakana nello stesso modo 5 volte per saperlo riscrivere tutto commettendo solo 2 errori al primo tentativo! (Non ci credevo neanch'io... Forse ci avevo preso la mano).

Comunque per fissarlo in testa in modo che vi resti a lungo, non potete fare a meno di scrivere e riscrivere i vari segni... come se foste alle elementari.

Altra particolarità è che mi ha aiutato molto sforzarmi di scrivere l'ordine in cui vanno scritti i segni di ogni carattere (esiste sia per i kanji che per i kana). Invece di essere una fastidiosa cosa in più da imparare, forse perchè rende la cosa più "meccanica" non saprei, aiuta molto a ricordare il kana. Purtroppo non sono molti i testi che riportano l'ordine di scrittura dei vari tratti (uno che lo fa è M.Bernabè, il giapponese a fumetti, kappa ed.).

EDIT:
Vi giro subito un link di Gormel per imparare pronuncia e ordine dei tratti dei vari kana, oltre ad altre molte cosette interessanti...
Gormel ha scritto:Ciao

quando mi ero interessato al giapponese girando per internet ho trovato questo sito
http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/
che fra l'altro contiene sezioni con un programma java che disegna i kana,
Hiragana
Katakana
possono essere utili per il corso?
Ultima modifica di nii-nii il mer 23 gen 2008, 10:35 pm, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda nii-nii » mer 23 gen 2008, 10:25 pm

Materiali online:

Su wiki alla voce lingua giapponese trovate alcuni link molto utili, tra cui dizionari online, un corso di giapponese online (di una radio giapponese), un corso di scrittura, ecc...
Nella stessa pagina, se ve li siete persi, trovate i sillabari
In particolare vi suggerisco di dare un'occhiata a:

- Quest'applicazione online, molto carina, che aiuta a crearsi un vocabolario di base in stile gioco a quiz (una dopo l'altra, vedete parole e loro significato, quindi dovete una parola alla volta dire come si dice in giapponese, in romaji, la parola in questione; ci sono vari livelli, un limite di tempo, il punteggio ecc. Dopo tre errori dovete ricominciare da capo il livello. Divertitevi, ma fate attenzione: dopo un po', non so bene perchè avevo preso un ritmo un po' ossessivo :shock: ).

- Kanji alive (purtroppo solo eng). Eccovi la presentazione.
Kanji alive is a free, web-based tool to help beginning and intermediate level Japanese language learners to read and write kanji. It is cross-platform and does not require any Japanese fonts.


Libri utili per autodidatti:
Finora vi avevo consigliato dei libri per un approccio un po' soft, adesso vediamo cosa c'è di valido in giro per chi vuol fare sul serio fin da subito.

In Italiano, è ottima la combinazione:

- (a cura di) DE MAIO S.; NEGRI CAROLINA; OUE JUNICHI, CORSO DI LINGUA GIAPPONESE - VOLUME 1, Hoepli ed., 20€

- DE MAIO S.; NEGRI CAROLINA; OUE JUNICHI, CORSO DI LINGUA GIAPPONESE - VOLUME 2, Hoepli ed., 20€

- MASTRANGELO MATILDE - OZAWA NAOKO - SAITO MARIKO, GRAMMATICA GIAPPONESE, Hoepli ed., 25€


"Indispensabili" sono il vocabolario ed il dizionario di kanji, p.e.:
- Dizionario Giapponese-Italiano, Shogakukan
- Un dizionario di kanji come (io ho questo almeno, ma ce ne sono tanti... per lo più in inglese... assicuratevi solo che abbia almeno i 1945 joyo kanji: i kanji che si imparano entro la fine delle superiori in Jap!):
AA.VV., KODANSHA'S ESSENTIAL KANJI DICTIONARY, 1945 ESSENTIAL JOYO KANJI, € 39


In Inglese, ci sono dei libri fantastici (in particolare il workbook ha un metodo d'insegnamento superlativo) di Eriko Sato:

Faccio un unico link, questo qui. Guardate solo i libri di Contemporary Japanese, textbook (2 voll.) e workbook (2 voll.).

Ho finalmente comprato i primi 2 libri della Sato e ho riniziato da zero lo studio, sono libri davvero affascinanti... comprendono nozioni di cultura giapponese, espressioni tipiche molto usate, ottimi metodi per aiutare a ricordare i kanji e persino i kana... Finora sono il top in assoluto (SAIKO DESUYO!), che io abbia trovato... Se sapete l'inglese, sono il meglio che c'è! :-D

Jaa ne!
Ultima modifica di nii-nii il gio 20 mar 2008, 10:23 pm, modificato 3 volte in totale.
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda nii-nii » mer 23 gen 2008, 10:50 pm

Consigli:

Imparare il giapponese senza libri e senza sforzo? E come?!

Da un link di wikipedia in ita, quello di "Lingua giapponese", si arriva tramite il link "il giapponese di Golem", a questa pagina (solo eng), di un ragazzo che ci riferisce:
I learned Japanese in 18 months by having fun. In June 2004, at the ripe old age of 21, all post-pubescent and supposedly past my mental/linguistic prime, I started learning Japanese. By September 2005, I had learned enough to read technical material, conduct business correspondence and job interviews in Japanese. By the next month, I landed a job as a software engineer at a large Japanese company in Tokyo (yay!).

I didn’t take classes (except for a high-level “newspaper reading” class…which merely confirmed that classes, um, suck); I didn’t read textbooks and I had never lived in Japan.

So how did I do it? Well, by spending 18-24 hours a day doing something, anything in Japanese (”all Japanese, all the time”). That sounds like a lot of time to invest, but I was almost as busy as you are.


Per cui se volete prendere la strada "breve" o pensate ad un approccio più piacevole, provate a farci un salto, è qui.

Mata!
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda Third Eye » ven 25 gen 2008, 10:30 pm

Mh, quell'idea per l'apprendimento è un po' ingenua, ma mi risveglia qualche idea, semmai ti dico meglio altrove...
Ti senti un erudito di animazione nipponica :smt029 e pensi di conoscerla davvero tanto :smt025 ??? E allora fatti valere in :smt035 guess the anime :smt041!!!

Immagine
Avatar utente
Third Eye
Lava-gabinetti
 
Messaggi: 1644
Iscritto il: mar 06 mar 2007, 12:55 am
Località: Roanapur

Messaggio da leggereda nii-nii » sab 26 gen 2008, 4:11 am

Comunque prevede necessariamente lo studio dei kanji di base, a quanto ho capito, col metodo dell'inventarsi una frase particolare per ricordarla (heisig o una roba del genere)...
A prescindere non ha tutti i torti, se ascolti musica jap, guardi programmi jap ecc, aiuta tantissimo, io stesso devo il 30% di quel che so agli anime e alla musica. Guardando solo i vocaboli, sicuramente la percentuale sale ad un 70% e per le "frasi fatte", beh, le ho prese quasi tutte dagli anime...

Tuttavia non puoi non studiare, io non credo assolutamente sia possibile non aprire mai una grammatica o un dizionario. Prima di cominciare a studiare credevo di sapere il significato di una decina di parole che invece significavano una cosa leggermente diversa, e questo perchè non si può sempre dedurre il significato dal contesto, figuriamoci se si trattasse di argomenti di grammatica molto più complessi.

Infine lui parla anche di saper leggere e scrivere testi specialistici. Quel linguaggio in quale settore dell'entertainment l'ha trovato?
Ogni settore specialistico (legge, scienza, ecc) ha una miriade di parole assolutamente incomprensibili se non hai studiato la lingua, la materia e se non hai un vocabolario tecnico alla mano.

Detto ciò, se ampliata, l'idea non è male, perchè l'ascolto è di estrema importanza ed ascoltarsi 1h di cd in allegato al libro è ai limiti del superfluo.

Jaa ne!
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda vash1486 » sab 26 gen 2008, 1:50 pm

l'ideale sarebbe avere qualcuno con cui comunicare direttamente... a tal proposito vi consiglio questo sito: http://home.unilang.org/ è tutta gente che ama le lingue e vuole far "scambi-linguistici" ^_^
vash1486
Admin pigro e inutile
 
Messaggi: 3261
Iscritto il: dom 01 ott 2006, 10:56 am
Località: Catania

Messaggio da leggereda nii-nii » sab 26 gen 2008, 3:56 pm

vash1486 ha scritto:l'ideale sarebbe avere qualcuno con cui comunicare direttamente... a tal proposito vi consiglio questo sito: http://home.unilang.org/ è tutta gente che ama le lingue e vuole far "scambi-linguistici" ^_^


Beeel sito!!!
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda nii-nii » lun 28 gen 2008, 10:50 pm

"News":

Questa non l'avrei mai detta:
E' una notizia vecchia, di fine 2006, ma la scopro ora e siccome è simpatica ve la rigiro, anche perchè dove ho letto, tutti dicevano fosse autentica... d'altronde certe verità solo third le sa, per cui io mi limito a riportare:

A volte, il più delle volte, gli adulti non capiscono un beneamato czzo, così sono i bambini a guardare le cose da una più giusta prospettiva (dal basso?).
Eccovi un link a supporto di questa tesi:
Haruhi sostiene la pace!

Cliccate sulla foto per ingrandirla!

LOL! Il Giappone conquisterà il mondo! Speriamo...

A presto
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Messaggio da leggereda Third Eye » sab 02 feb 2008, 6:27 pm

Ah, la ricordo, sì!!!

Carina, ma un po' gonfiata: era manifestazione di pacifisti e di Haruhi penso ci fosse solo quel cartello...
Ti senti un erudito di animazione nipponica :smt029 e pensi di conoscerla davvero tanto :smt025 ??? E allora fatti valere in :smt035 guess the anime :smt041!!!

Immagine
Avatar utente
Third Eye
Lava-gabinetti
 
Messaggi: 1644
Iscritto il: mar 06 mar 2007, 12:55 am
Località: Roanapur

Messaggio da leggereda nii-nii » lun 04 feb 2008, 1:57 pm

Consigli:

Per i volenterosi che hanno già imparato l'hiragana, ho un libro da consigliare che è sia ottimo, sia economico (15€):

Corso di giapponese per principianti, ed. Cafoscarina

Nonostante il titolo, parte scrivendo tutto in giapponese, unico aiuto per imparare i vocaboli sono le figure... o un mini-dizionario. D'altronde è realizzato dalla fondazione giapponese "centro per la lingua giapponese".
E' ottimo perchè vi ritroverete a leggere tantissimo hiragana, fino a farci l'abitudine, inoltre la ripetizione (quasi ossessiva) delle frasi d'esempio (con piccole variazioni), vi porterà sicuramente ad "assorbire", prima o poi, le costruzioni fondamentali... specie se svolgerete gli esercizi (meglio ancora se li trascriverete). Si capisce anche la grammatica pur senza studiarla davvero...
Ah, vengono introdotti anche i kanji, in modo molto graduale, ma senza dirvi la pronuncia, per cui o studiate i kanji in parallelo (cosa che andrebbe fatta) con un dizionario di kanji, o un altro libro (e questo lo usate per gli ottimi esercizi) oppure rinunciate all'idea di sfruttare questo bel libriccino (-ino... sono 300 pagine... :lol: )

Alla prox
Avatar utente
nii-nii
Vittima sacrificale
 
Messaggi: 1358
Iscritto il: mer 07 mar 2007, 4:54 pm
Località: Yumeria

Prossimo

Torna a Lezioni di Lingua - Giapponese

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

cron